“Algun dia ens ho explicarem tot” i “El col·legi d’animals màgics 2: L’origen”, estrenes en català del cap de setmana

Les dues cintes, adreçades a públics diferents, arriben en català a les sales de cinema aquest cap de setmana

Redacció.- Aquest cap de setmana s’estrena als cinemes Algun dia ens ho explicarem tot i El col·legi d’animals màgics 2: L’origen doblades al català. El doblatge d’aquestes pel·lícules té el suport de la Secretaria de Política Lingüística. Les sales de cinema han estrenat, durant aquest any 2023, 53 pel·lícules doblades o subtitulades en català amb el suport del Departament de Cultura.

 

El col·legi d’animals màgics 2: L’origen

Arriba la continuació de la primera pel·lícula El col·legi dels animals màgics, també doblada al català amb el suport del Departament de Cultura i estrenada l’any 2022. És una pel·lícula d’animació adreçada a un públic infantil.

En aquesta segona pel·lícula, els alumnes de l’escola volen muntar un musical. L’Ida és molt feliç perquè, a més, li han permès dirigir-lo. Tot i així, res no serà fàcil i hi haurà embolics de tota mena: d’amors, de superació i d’amistat. Amb tot, hauran d’aconseguir fer l’obra i que surti genial.

Flins & Pinículas en distribueix la versió doblada al català a les sales següents:

  • Cinesa SOM Multiespai (Barcelona)
  • Kinepolis Full (Cornellà)
  • ACEC Bages Centre (Manresa)
  • ACEC Cines Olot (Olot)
  • ACEC CAT Cines Figueres (Figueres)
  • Cinesa Parc Vallès (Terrassa)
  • Ocine Girona (Girona)
  • Odeon Multicines Vilanova (Vilanova i la Geltrú)
  • Cines Axion (Reus)
  • MCB Cinema (Calafell)
  • JCA Cinemes (Valls)
  • JCA Cinemes (Alpicat)
  • Multicines Sucre (Vila-real)
  • Cinemes Amposta (Amposta)

Algun dia ens ho explicarem tot

En aquest cas, és la versió cinematogràfica del llibre homònim de l’autora alemanya Daniela Krien publicat el 2013.

La pel·lícula se situa a l’Alemanya Oriental rural l’estiu del 1990. La Maria és una jove que, malgrat el compromís que té amb la seva parella, a casa del qual viu, manté una relació passional amb un veí molt més gran que ella. Tot plegat en un ambient de moltes possibilitats i de sensació d’inici d’una nova era amb la reunificació alemanya.

Movie Films en distribueix la versió doblada al català a les sales següents:

  • Cinema Maldà (Barcelona)
  • Screenbox Funatic (Lleida)
  • Cinema Truffault (Girona)
  • Casal Cultural (La Pobla de Massaluca)
  • Casal Municipal (Ascó)
  • Auditori (Vandellòs)
  • Cinema Modern (Caseres)
  • Cinema Batea (Batea)
  • Casal Municipal (Vilalba dels Arcs)
  • Rambla de l’Art (Cambrils)

Impuls al doblatge i la subtitulació en català

El català i l’audiovisual són dos dels quatre eixos estratègics del Departament de Cultura per a l’actual legislatura. El Departament ha obert vies de diàleg amb tots els agents del sector incloent-hi les plataformes audiovisuals. Aquestes línies es van presentar a l’acte “Fem un gir de guió a l’audiovisual en català” amb participació de la consellera de Cultura, Natàlia Garriga, i del secretari de Política Lingüística Francesc Xavier Vila.

Etiquetes: